jueves, junio 16, 2005

retomando

Gracias a los que colaboraron con el post anterior, me quede con las ganas de ver nombres como edificio villa sindy ó ob-ladi ob-lada propiedad horizontal.
reconozco que el trabajo no es facil, pero es culpa del que pone los nombres originales, caray que hay cosas bien dificiles de ponerles nombre en otro idioma ó si no que me digan como se puede traducir trainspotting en una sola palabra (no vale, "desparche").

se pueden sacar unos titulos muy interesantes al hacer las traducciones literales de algunas cosas, o si no pues como quedaria en cartelera las peliculas: el silencio de los corderos, habladores del viento, una pesadilla antes de navidad de tim burton, cara pa fuera, pelotas de monstruo?
esos nombres solo se ven en las españas, donde se usan vaqueros y la polla es una animal con un solo ojo.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario